《看韓劇學單字》之王的稱呼。 windko其實不懂韓文,因為很好奇,於是找了一下。羅馬拼音我應該有錯,大概看得懂就好~(汗)懂韓文的同學請幫忙補充解釋喔~otz 臣下稱呼王為殿下(전하,chon ha), 宗親稱呼君主為主上(주상,chu sa), 而王世子的稱法為邸下(저하 ,cho ha )。 (還有一個稱呼是代表君主的陛下(폐하),但在高麗初期以後,就不使用了,因為高麗以後成為元朝藩屬。) Tags: 15 comments 41 likes 0 shares Share this: Windko。臺灣/韓國/旅遊美食生活 About author I'm windko 。 喜歡音樂、喜歡戲劇、喜歡旅行。喜歡我所喜歡的一切。 用照片跟文字,記錄我的生活。 windko★來自臺灣,偽高雄人。2010年初次飛往首爾,寫起不專業遊記,2011年? 52618 followers 43648 likes "http://windko.tw/" View all posts